International Hip-Hop
Since 1954

qamar

Gnawledge - “Qanun Al-Tarab” [download free MP3]

. . .  con la colaboración especial de

Ensemble Al-Tarab:
Youssef Elmezghildi
[qanun]
Uzman Almerabet
[oud]
Mel M’Rabet
[oud]
Mohammad Dominguez
[darbuka]
Griselda Qamar
[dance]

They say you gotta learn the rules before you can break ‘em.  We wanted to produce unruly hip-hop from deconstructed Andalusian rhythms, so first we tried to learn a thing or 2 about traditional Arab music theory and song structure.  We wanted to make hip-hop rooted in real history, so we got a library card and started at the beginning.

We also tried to balance theory with practice.  Mornings for research and afternoons for jam sessions.  My academic investigation was largely based at the CDMA libary in Granada, an ethnomusicological archive of information about the Spanish-Arab legacy of Al-Andalus.  In order to avoid drowning in printed words, we also studied with the Al-Tarab Ensemble, a group of Moroccan musicians who live in Granada and play traditional Arabic music.  The director of the ensemble Uzman Almerabet wrote my letter of recommendation for the Fulbright grant and served as one of my project advisors.

Uzman was the perfect teacher because he’s not only an experienced musician, but also a talented luthier who builds traditional Arab instruments like the oud, an ancient fretless lute that evolved into the Spanish guitar.  He understands both the historical musicology of Al-Andalus and the practical reality of shaping a new oud from a fallen tree.  Formed in Granada in the late 1980s, the Al-Tarab ensemble features oud by Uzman, qanun by Youssef Elmezghildi, and percussion by Mohammad Dominguez.

The qanun looks like a harp turned on its side.  It’s like the inside of a piano getting played with banjo fingerpicks. In the nimble hands of Youssef, the qanun’s 77 strings sing in beautiful harmony melody with Uzman’s 5-string oud. We recorded hundred of hours with the Al-Tarab Ensemble, both in the studio and at their weekly live performance at Sala Vimaambi in the Albaicín, the old Muslim neighborhood in central Granada.   Their songs, and Arab music in general, are structured somewhat similar to American jazz: organized in pre-established framework within which the musicians enjoy freedom for improvisation.  I’d recognize each song from the week before, but every week produced a new interpretation based on the whims of day.

On this particular day, there was a dancer named Griselda Qamar onstage with the Al-Tarab Ensemble. You can hear the beads from his dress click-clacking in our recording, but even more noticable is her effect on the musicians.  Rather then leaning back and strumming through the tune, there’s a thumping physical energy in their performance that I never heard from them before.  It reminded me of something I heard along the way: prehistoric man invented music to sustain the dancers, who began wiggling their hips in silence before anyone ever thought to compose a beat. Dancing came first; music exists to sustain our movement.


Dar Ziryab

Born in Tetuoan, Morocco into a family of musicians, Uzman Almerabet studied the oud from a young age.  In the 1980s he came to Spain for a visit and fell in love with a Spanish woman.  Married with 5 daughters, Uzman now lives in Granada, where he runs the Dar Ziryab Cultural Center and the Al-Tarab Ensemble.

The acoustic ensemble features traditional Arab instruments such as the laud, qanan, darbuka and nay.   The group has collaborated with Arab musicisn from around the world, including Omar Faruk, as well as flamenco artists in Granada, including Emilio Maya. flamenco artistsA lo largo de su trayectoria han desarrollado tanto fusión arábigo-flamenca como medievo-andalusí, sufí y oriental-medieval; en definitiva Al Tarab es la esencia musical de las tres culturas, siempre con un espíritu abierto, sin olvidar sus orígenes.

Barely 200 years old, flamenco is still a young man [and hip-hop just a baby], but the historic partnership of the ‘ud and the qanun goes back at least 1,000 years into pre-medieval Spanish.  An immigrant musician from Baghdad named Ziryab crossed North Africa and established Spain’s first music conservatory in the 8th century.  Music from the Arabian Peninsula mixed with indigenous Iberian rhythms to produce a unique hybrid of Arab-Andalusian music, with the ‘ud and qanun as the most important instruments.

During the European Renaissance, the Christian reconquista expelled the Moors and the Spanish inquisition banned Arab music. Muslims who decided to leave Spain instead of converting (or hiding in the mountains with newly-arrived Gypsies) were forced south across the Straights of Gibraltar into North Africa).

Mel M'Rabet

Al-Tarab, interpreta diversos estilos de música: sufí, música de Oriente Medio, música de al Ándalus (nubas, moaxajas adaptadas a nuestro tiempo con instrumentos tradicionales de la época Taifas), fusión flamenco-árabe, ritmos afro-árabes, música turca, armenia,egipcia, música del norte de África, folk bereber, folk ginawa, música tradicional del Atlas…

Al-Tarab ha colaborado con músicos de gran relieve internacional: Omar Faruk Tekbilek; Haigh Manokian; Souren Baronian (grupo Transition); Said Chraïbi (famoso laudista marroquí); José Mercé; Tomatito; El Lebrijano, Emilio Maya. También ha compartido escenario con artistas de la talla de Paco de Lucía.

Instrumentos del Ensemble Al-Tarab:

  • Laúd: El rey de los instrumentos de la música islámica. Se introdujo en Europa a través de la España musulmana. Tenía cuatro cuerdas dobles y Ziryab le añadió una quinta cuerda. Es un instrumento melódico de origen persa, siendo el eje de la orquestación de las formaciones musicales de oriente medio y el Magreb.
  • Qanun (cítara persa): instrumento dotado de 78 cuerdas con un gran registro musical. Posee una caja de resonancia de madera, plana y trapezoidal.

  • Darbuka: tambor árabe usado en la percusión de todo Oriente Medio y el Magreb. Tiene forma de cáliz. La membrana se golpea alternativamente con la mano en el centro y con los dedos en los bordes y centro, tocándose con ambas manos y una sofisticada técnica.

Al Tarab con bailarena

Griselda Qamar se diploma en Trabajo Social y licencia en Antropología Social y Cultural en Granada. Aprovechando la coyuntura sociocultural entra en contacto con diferentes minorías étnicas del Norte de África, Subsahariana, Egipto y Turquía, dejándose influir por diferentes escuelas de danza desde la puramente andalusí-medieval pasando por la danza del Magreb y Oriente. En el 98 comienza sus estudios entorno a la música y la danza, y en el 01 empieza su trayectoria profesional como bailarina de Ensemble Al-Tarab.

Bajo el reinado de Ader Rahman II (822-852) se produce un giro decisivo con la llegada a Córdoba de un alumno y rival de Ishak Al Mawsili de Bagdad: Abu el Hassan Ali Ibn Nafeh, conocido con el nombre de Ziryab (el pájaro negro), del cual Ibn Jaldún dijo que “ha dejado en herencia, a España, el conocimiento de la música.” Es cierto que él introdujo el uso de la púa en forma de pluma de águila para acompasar, mejor que los dedos, el acompañamiento del laúd. También añadió al laúd una quinta cuerda, pero no para extender su diapasón, sino para hacer más matizada y más humana la sonoridad del instrumento, colocando, además, esa quinta cuerda en medio de las cuatro primeras. Y, a imitación de lo que su padre hizo en Bagdad, creó en Córdoba el primer “conservatorio de música” en Occidente.

El canto gregoriano y la música musulmana clásica persiguen el mismo objetivo y tienen el mismo origen: una meditación sobre los textos sagrados, a base de una lectura rítmica. La riqueza de la ornamentación y de sus contrapuntos están, en ambos casos, subordinados a la expresión de la vida espiritual.

En Al-Andalus, el arte musical gozaba de una autonomía muy grande y se humaniza, distanciándose a la vez del canto gregoriano y de la música árabe. Menos atada a las exigencias didácticas y a las presiones del poder, la música sigue una trayectoria en donde la melodía va tomando la delantera al texto

El muwashahas, fenómeno literario y musical, es la primera tentativa hecha para unir la poesía árabe clásica al folklore romance de Al-Andalus. El zéjel representa un grado superior de integración y el nacimiento de un arte original después de los tanteos de yuxtaposición y de los ensayos de síntesis.

La caída de Granada en el año 1492 dará la hora de la dispersión de la nuba en África del norte, de Kairouan a Argel y a Fez. A pesar de todo, la influencia de este maravilloso florecimiento del Islam andaluz se manifiesta en toda Europa: Alfonso X el Sabio, rey de Castilla de 1252 a 1284, no desprecia el uso de las muwashahas ni del zéjel para la composición de las Cantigas de Santa María, en dialecto galaico.

En Francia, el primero de los trovadores, el duque de Aquitania, Guillermo IX (1071-1127), ha sido educado en la Corte de su padre en el clima artístico de Al-Andalus. Guillermo VIII había llevado a su tierra, tras las luchas en España, un gran número de prisioneros de lengua árabe, entre los cuales Guillermo IX pasó su juventud.

Uzman spells his name Otman every other week, both arbitrary approximations in his ears.  Him and his brother Mel spell their last names differently [Almerabet vs M'Rabet].

One of the great things about hip-hop is that there are very few established rules about song structure.  Sure, a lot of commercial hip-hop sticks to the a standard verse/chorus pattern of 16 bars, but

Schreiner 54

moh-darbuka

uddarbuk

laudbooks